In May the Synod of the Christian Reformed Churches of Australia decided to adopt the English Standard Version (ESV) as a preferred translation of the Scriptures.
At the time I did not think it was such a great decision. I am no New Testament scholar, so I find it hard to engage with the discussion at that level. I am a preacher, however, and I have the weighty responsibility of opening the Scriptures weekly and exposing its message to God’s people. I have an interest in making that process as clean, efficient and as accessible as I can. My prior use of the ESV had indicated that it was slightly more difficult to use in a public setting than my preferred translation (the 2011 version of the NIV). So I was inclined to stick with the NIV2011.
Even so, I respect the solid work of the CRCA’s Bible Translation Committee, and I recognise the ESV as having an edge in the accuracy department. This is because it is a more ‘word for word’ translation, while the NIV is more ‘thought for thought’. This may in part explain why in my view the NIV works better in a public setting. If it’s easier to follow, people will engage with it more readily. On the other hand, with the ESV being a more ‘word for word’ translation it may carry a closer understanding of the original languages.
The other impression I have of the ESV is that, for reasons unknown to me, the translators have sometimes opted for what appear to be somewhat archaic English. For something that purports to be contemporary English, I don’t get this. I don’t want to go into examples of this now, but may draw attention to some of these cases as time goes on.
It has occurred to me that my dislike for the ESV is more subjective than anything, arising out of the fact that I have been reading the NIV for the last 40 years. Maybe I like it more because I am so used to its form and cadence.
So I decided to use the ESV in my private reading and study for a whole month – starting tomorrow. I typically read from the Revised Common Lectionary – Daily Readings (RCL), which give plenty of variety as to genre and and style. I use the RCL with Logos Bible Software. From time to time I will write a short blog about my experiences. If you are reading the RCL, you might like to read and well and contribute to the discussion. It can be helpful to share our thoughts.
Thanks for journeying with me.
I, for one, will be interested in your thoughts because my reactions were similar.